HT-INTERPRETING FOR SURVIVORS OF HUMAN TRAFFICKING
In this training module learners review the most important issues interpreters have to be aware of when taking an assignment that involves a survivor of human trafficking. This module ensures that interpreters are well equipped to manage the most common situations they are confronted with, to act in a professional manner in the various contexts where they are called upon to interpret, and to successfully deal with challenges and dilemmas that interpreters come across in their work.
-
Cost: See application form
-
Format: 100% Online
-
Duration: 2 instruction hours + 2 recommended self-study hours
SV-INTERPRETING FOR SURVIVORS OF SEXUAL VIOLENCE
This training module covers important issues interpreters need to take into account of when working in settings that involve survivors of sexual violence. This module prepares interpreters to complete interpretation assignments, in a context that is often surrounded in myth and poses unique challenges. It ensures interpreters are well versed in managing common situations they are confronted with, to act professionally in the various contexts they are called upon to interpret, and to successfully deal with challenges and dilemmas they come across in their work.
-
Cost: See application form
-
Format: 100% Online
-
Duration: 2 instruction hours + 2 recommended self-study hours
CVD-CARDIOVASCULAR DISEASE TRAINING FOR LANGUAGE PROFESSIONALS
Cardiovascular disease or CVD is one of the main causes of disability and premature death in North America, and all over the world. In addition, it is one of the diseases responsible for the increasing cost of healthcare. Given the pervasiveness of the disease, language professionals working in healthcare settings are bound to come across this topic. This online training aims to assist translators and interpreters in honing their skills, expanding their knowledge base, and consolidating their vocabulary base within the context of cardiovascular diseases.
-
Cost: See application form
-
Format: 100% Online
-
Duration: 6 instruction hours + 20 recommended self-study hours
-
Approved for 6 Professional Development Credits (PDUs) with the Ontario Council on Community Interpreting (OCCI)
MHA-INTERPRETING IN MENTAL HEALTH AND AUTISM SETTINGS
This course focuses in interpreting for Mental Health patients and patients with Autism. Learners are guided to a series of tutorials created by CAMH – the Centre for Addiction and Mental Health. In addition, learners get to review and translate a glossary of mental health and autism terms, practice terminology in context and learn about protocols and procedures in mental health settings.
-
Cost: See application form
-
Format: 100% Online
-
Duration: 2 instruction hours + 10 recommended self-study hours
-
PLEASE NOTE: This Training material resembles content in OsLit/OLIT and is not advised for individuals who have completed OsLit/OLIT Training.
AOLP-ANTIOPPRESSION TRAINING FOR LANGUAGE PROFESSIONALS
This course seeks to raise awareness among language professionals about oppression and anti-oppression practices in an effort to reinforce key principals of impartiality and professionalism among resources who are likely to work with disenfranchised clients.
-
Cost: See application form
-
Format: 100% Online
-
Duration: 2 instruction hours + 4 recommended self-study hours
LGBTQIA-INTERPRETING FOR LGBTQIA* NEWCOMERS
An increasing number of refugee claimants are applying for asylum in Canada on the basis of discrimination because of their sexual orientation or gender identity.
Their arrival in Canada often comes with an expectation that they can be open about who they are, and be met with dignity and respect. Interpreters can be one of the first points of encounter for LGBTQIA* refugee claimants, and the responsibilities and challenges that come with this task are significant.
Acknowledging these challenges faced by both service providers, interpreters and the LGBTQIA* Newcomer, a training has been developed by the Kitchener-Waterloo Multicultural Centre, in partnership with the Ontario Council of Agencies Serving Immigrants (OCASI).
-
Format: Online NEW
-
Cost: See application form
-
Duration (online): 2 instructional hours + final assessment
-
Approved for 2 Professional Development Units (PDUs) with the Ontario Council on Community Interpreting (OCCI)
OTTP-Translator Training
MCIS Language Solutions has developed a unique language-independent training program with funding from the Ontario Trillium Foundation.
Formal translator education programs are currently only available in Canada in French and Spanish. For some other languages, education is available overseas, and no training exists for many of the more rare languages and dialects. As a result, there is a significant shortage of professionally trained translators in many languages spoken in Canada. This is affecting access to critical information and services for limited/non-English speaking persons in key areas such as health care, emergency services, legal access, education, social services and so on, in a country characterized by its diversity.
MCIS’ Translator Training Program aims to offer equal access to education, in order to help reduce the shortage of trained translators in the multitude of languages spoken in Canada. The program provides linguistically diverse Canadians with the means to develop skills and knowledge to become community translators, with focuses on topics present in Community Translation (legal, medical, social).